Петро vc Петро
Що таке культура спілкування? Для мене це питання неоднозначне. Як правильно себе поводити? Як себе позиціонувати? Виявляти скромність і бути підкреслено самокритичним як Петя? Пробував. У результаті тобі сідають на голову і по обличчю починає стікати якась смердюча субстанція коричневого кольору.
Тикати всім у фізу свої досягнення, підкреслювати з приводу і без приводу власну крутість, як це прийнято в нашому суспільстві (Facebook не дасть збрехати)? Не зможу. Натикаюся на бар’єр класичного виховання і невпевненості в собі.
Петро:
Беру свої слова назад – починаю плутатися. Підкажіть, будь ласка, як відчути різницю між дієсловами дії та дієсловами стану?
Д. Т.:
Варіанти є, але небагато. За дію відповідають дієслова – це очевидно. За стан – прикметники, дієприкметники, дієприкметники. Дієприкметники та дієприкметники приймають суфікси ing та ed. Прикметники зовнішніх відмінностей не мають, їх зубрять. Проте в англійській мові на кожну дію-стан є свій активний аналог. I am interested in science. = I have interest in science. This job is right for me. = Ця робота мені підходить.
Петро:
Відчуваю себе тупим, вибачте за запитання. Що таке прямий беззаперечний додаток? Сподіваюся, до ядерної фізики це стосунку не має?
Д. Т.:
Чому відразу «тупим»? Цей термін зі стереометрії. Ну а якщо серйозно, то прямий безпредложний додаток слідує одразу за дією (в англійській, у нас можна ставити де завгодно), відповідає на запитання: Хто? І, як випливає з назви, – не містить прийменника. Вона миє посуд. Діти мене доконали. Досить ставити дурні запитання! Повторіть рідну мову. І так далі.
Петро:
Вибачте, трохи не в тему. А чому: «I have a house»? Хіба я володію не конкретним будинком?
Д. Т.:
Я зрозумів вашу тактику – з тилу зайти не вийшло, спробуємо правий фланг… Ваш будинок, Петре, конкретний лише для вас. Невизначений артикль вказує лише на те, що згадуване поняття не унікальне за своєю природою. Повірте, не тільки у вас є дім, я теж не в коробці з-під холодильника живу…
Такий ось висновок, піпл. Всі ми постійно ходимо по вістрі леза, всі і завжди перед вибором. Точніше в пошуку балансу. Хто не знайшов, той випав з екіпажу…
***
Містечко СТУПІДОНІЯ – багатосерійний фільм у буквах, що розповідає про персонажів навчального ситкому Дениса Третьякова “Англійська мова. Перше занурення”.
Попередні епізоди:
- Епізод №1, Ніна: Soup І Soap – не одне й теж саме
- Епізод № 2, Сергій: I have a bear
- Епізод № 3, Петро: Full, a fool
- Епізод №4, Вікторія: I do undersyand
- Епізод №5, Ніна vc Ніна: Я плутаю процес і стан, врятуйте!
- Епізод № 6, Сергій vc Сергій: Have no чи don’t / doesn’t?
***
Більше англійської граматики в спілкуванні з героями посібника “Англійська мова. Перше занурення”.
Дізнайтесь більше про навчальні програми DenEdSy:
- Start-up touch – підготовчий курс з англійської мови для початківців,
- English Search Quest 1 – акцент на граматику, лексику і правильне говоріння,
- English Search Quest 2 – акцент на зняття блоку, розвиток навичок грамотного говоріння та навчання думати англійською мовою.
- Англійська за підпискою – розвиває / підтримує навички вільного емоційно-насиченого говоріння англійською мовою.