Ніна, жінка 45-ти років, керує столовою в великій організації, де працюють тільки іноземці, розмовляє на суржику, наполегливо вчить англійську.
Ми пишаємось Ніною!
Не те щоб Ніна не могла обійтися без англійської мови, але навичка перестраховуватись та розсудливість привели її в DenEdSy з впевненою думкою: “Щось та вивчу”.
Суп і мило — не те саме.
Насправді десь у глибині душі я завжди любив Ніну. За її безпосередність, за повну відсутність комплексів, за відданість, що межує з манією переслідування. Перше, що я від неї почув, було: “Треба значить треба”. “Щось та вивчу”. “Он воно як …”. “Боже ж мій…”. Чи вірив я в те, що навчу її англійською? Жодної секунди. Але як не допомогти людині, котрій soup і soap — одне й теж. Коротше, впрягся. І ось що з цього вийшло.
Ніна:
– Перепрошую, а чи так необхідно розставляти слова по порядку? Я забула всю шкільну програму та не можу доповнення відрізнити від обставини. Дякую.
Д.Т.:
– Якщо Ви не плануєте спілкуватися з носіями англійської мови, то, звісно, можна. Хочете виглядати адекватною та бути зрозумілою в цивілізованій країні? Повторіть частини речення.
Ніна:
– Перепрошую, але чому мій гаманець раптом виявився одним із багатьох? Мені здається це нелогічно.
Д.Т.:
– У тому і суть, що англійською завжди потрібно говорити саме те, що Ви хочете сказати. Припустимо, Ви кажете мені: This is my wallet. Все добре. Я розумію, що Ви чесним шляхом купили його в магазині та з чистою совістю володієте ним. Інший варіант: I have a wallet. Якщо ви при цьому хижо примружилися, я можу вирішити, що Ніна звернула з праведної доріжки і десь поцупила гаманець.
Ніна:
– У нас є суфікси та закінчення. А як мені відрізняти частини мови в англійській мові?
Д.Т.:
– О! Ніно! Ви робите успіхи. По-перше, порядок слів. Він усьому голова. Дієслово шукаємо на місці дійової особи, прислівники між підлеглим і присудком або на початку, або наприкінці, іменники йдуть за присудком… Втім, на цьому ми вже собаку з’їли. Є й інші розпізнавальні знаки. Не повірите, у цих носіїв теж є суфікси.
І це лише початок. Сивини мені Ніна очевидно додала, але ж весело. І відповідально… Суп і мило — не те саме. Особливо для кухарів.
Містечко СТУПІДОНІЯ – багатосерійний фільм у буквах, що розповідає про персонажів навчального ситкому Дениса Третьякова “Англійська мова. Перше занурення”.
Наступний епізод:
- Епізод № 2, Сергій: I have a bear
***
Більше англійської граматики в спілкуванні з героями посібника “Англійська мова. Перше занурення”.