Бажаність / небажаність дії. To be to
Цей розділ буде найдовшим, я так думаю. І причина в тому, що бажаність/небажаність тих чи інших дій ми висловлюємо щодня по багато разів. Щоправда, ми свято віримо в той факт, що вже якщо й навчилися одному-двом мовленнєвим штампам, можна сміливо заявляти про знання англійської мови. Що, зрозуміло, не відповідає дійсності.
Денис Третьяков
Засновник DenEdSy, Україна
Де і як ми можемо почути to be to:
- Як ви озвучите ідею “якщо ви хочете…, то…”? Швидше за все, візьметеся перекладати дослівно. Однак, в англійській мові воно так не працює. Для двох частин речення значно бажаніше використовувати два модальні елементи.
Якщо ти хочеш стати майстром своєї справи, тобі потрібно вкладати душу в роботу. – If you are to become an expert at your job, you must put your heart into work.
Бажаність / небажаність дії. May
Цей модальний елемент відповідає за побажання. Не важливо, чогось хорошого і доброго чи навпаки. Найближчий аналог в українській мові - "нехай, хай". І не треба мені розповідати, що вас вчили говорити let. Це зовсім і не побажання, а, скоріше, дозвіл.
Де і як ми можемо почути may:
- Від прохання про дозвіл щось здійснити побажання відрізняється лише інтонацією. Тобто знижуємо тон під кінець речення, а не підвищуємо його, як це відбувається в запитаннях.
Нехай збудуться всі Ваші мрії! – May all your dreams come true!
Бажаність / небажаність дії. Can
Почнемо з першої функції - емоційна реакція на дію, що включає в себе особистісне ставлення до неї. У нас це щось на кшталт "не може бути", "неймовірно". Смислове забарвлення, звісно ж, негативне. Цією фразою ми демонструємо той факт, що ми б так не вчинили.
Де і як ми можемо почути can:
1. Не може бути, щоб це відбувалося просто зараз, на наших очах.
Не може бути, щоб він базікав без перестанку! – Не can’t be chatting nonstop!
2. Неймовірно, що це вже сталося, незважаючи на мої застереження.
Неймовірно, щоб він сказав це у присутності дітей! – Не can’t have said it in children’s presence!
3. Англійці дуже ввічливі, тому такого роду докір найчастіше позбавляють особистості винуватця, використовуючи пасивний стан.
Неймовірно, щоб ця угода була укладена! – This deal can’t have been made!
Друга функція can вже стосується нашого ставлення до тих чи інших дій/подій у нашому житті (у житті мовця). Зрозуміти ці конструкції шляхом логічних міркувань доволі непросто, тому важливо їх запам’ятати з метою чіткого розуміння співрозмовника. Ну і самому сідати в калюжу теж небажано.
Де і як ми можемо почути can:
4. Висловлюємо своє “фу” не перекладаючи фразу “терпіти не можу” дослівно.
Я терпіти не можу діяти собі на шкоду! – I can’t stand cutting my own throat!
5. Так само чинимо для схвильованого “не можу втриматися від…”.
Я не можу втриматися, щоб не випити зайвого! – I can’t help overdrinking myself!
6. Ну і найдивніше. Додаємо трохи приреченості для того, щоб сформулювати щось на кшталт “мені нічого не залишалося, як…”.
Мені нічого не залишається, як збрехати. – I can’t but rattle.
Мені нічого не залишалося, як ввести її в курс справи. – I couldn`t but put her in the picture.
Бажаність / небажаність дії. Must
На самому початку розділу ми вже використовували цей модальний елемент у поєднанні з іншим. Але й сам по собі він здатен демонструвати наше ставлення до певних дій (подій). Причому настільки сильно, що це вже нагадує нав’язування своєї думки. У нас це звучить: наполегливо раджу.
Де і як ми можемо почути must:
1. Усе просто. Можна переконливо радити зробити щось…
Я Вам дуже раджу бути напоготові. – You must keep your eyes open.
2. …а можна, навпаки, відмовити.
Я дуже не раджу уникати спілкування зі мною. – You must not keep me at a distance.
Бажаність / небажаність дії. Should
Тут буде, де розгулятися. Кількість варіантів використання should у цій функції дещо бентежить. Чого тут тільки немає: від припущення, через здивування, до наполегливості. У кожному окремому випадку україномовний аналог різнитиметься, тому ретельно розбиваємо на пункти.
Де і як ми можемо почути should:
1. “По ідеї, це може статися” – не потрібно й намагатися перекладати дослівно, набагато розумніше використовувати “so … should”.
Я розраховую на те, що ви зробите висновки з конкретних фактів. – So you should put two and two together.
2. Ви засмучені чиїмись діями? Немає потреби переходити на особистості, демонструйте лише своє ставлення до неприємного факту.
Мені шкода, що ти ображаєшся. – I’m sorry you should take offence.
3. Таким самим чином можна застосувати найширший спектр емоцій: дивно, природно, жахливо, чудово тощо.
Дивно, що вона залишається в невіданні. – It’s strange that she should be in the dark.
4. Усе, що перелічено вище, стосувалося теперішнього часу. Для надання дії завершеності, як зазвичай, трохи “поворожимо” над інфінітивом.
Мене здивувало, що вона здійняла галас через це. – It surprised me that she should have made a song about this.
5. Можна продемонструвати бажаність дії, але в другій особі свою наполегливість значно пом’якшуємо за допомогою should.
Я наполягаю на тому, щоб Ви відвернулися. – I insist that you should look the other way.
6. Можна передати своє побажання для третьої особи і, водночас, залишатися ввічливою, добре вихованою людиною.
Якщо він прийде, попроси його помовчати. – If he should come, ask him to keep silence.
Бажаність / небажаність дії. Need
Саме модальний need (без використання інфінітивної частки) здатен вкласти ідею про те, що ми впевнені в розумінні співрозмовника того факту, що він самостійно приймає виконання тієї чи іншої дії, бо самотужки усвідомлює таку необхідність. В українській це необхідно.
Де і як ми можемо почути need:
1. Усього два варіанти. На нашу думку, людина потребує вчинення дії…
Тобі потрібно бути відвертим зі мною. – You need open your heart to me.
2. …і навпаки, робити це жодної необхідності немає.
Тобі не потрібно здіймати галас через це. – You needn’t make a song about this.
Бажаність / небажаність дії. Ought tо / Will
Ought то відповідає за неприхований докір у дії, яку, найімовірніше, вже не виправити (давно тобі потрібно було...). А will відмінно продемонструє вашу рішучість у відмові дотримуватися порад або наказів. Простіше кажучи, дві крайності бажаності/небажаності дії.
Де і як ми можемо почути ought то / will:
1. Моїм постійним читачам неприємний флер модального ought то добре знайомий. Отже, яким чином краще НЕ висловлювати бажаність дії в теперішньому…
Тобі слід вступити до університету. – You ought to enter the University.
2. …і в минулому.
Давно тобі треба було вчинити правильно. – You ought to have acted in the right way long ago.
3. Ідея категоричної відмови від виконання дії ідеально передається за допомогою will.
Я відмовляюся терпіти образи. – I won’t (wouldn’t) eat dirt.
©Денис Третьяков, посібник «Англійська мова. Четверте занурення» Виплеснути емоції. Глава 6. Всі права захищені.
***
Як висловлювати емоції англійською мовою:
- попередня глава: CHAPTER 5. Можливість. May, To be to, Can
***
Дізнайтесь більше про навчальні програми DenEdSy:
- Start-up touch – підготовчий курс з англійської мови для початківців,
- English Search Quest 1 – акцент на граматику, лексику і правильне говоріння,
- English Search Quest 2 – акцент на зняття блоку, розвиток навичок грамотного говоріння та навчання думати англійською мовою.
- Англійська за підпискою – розвиває / підтримує навички вільного емоційно-насиченого говоріння англійською мовою.