Английская грамматика
Существительные Притяжательный падеж

Притяжательный падеж существительных в английском языке


Васины носки… А если «васей» двое? Британцы знают, как «выпутаться».
Падежи… Само слово какое-то угрожающе-устрашающее, не замечали? Таблица умножения и эти гадости, падежи, — вот главный ночной кошмар любого школьника-малолетки.


Существительных и без того бесконечное множество, так нет, нам этого мало. Давайте изменять его форму при каждой удобной возможности. Забыли предусмотреть только одно. Удобство использования притяжательного (отвечающего на вопрос «Чей?») падежа — папина машина, мировой порядок. Тут всё без проблем.


А если для притяжения взять слово «страна»? Страновые доходы?! Жуть. Снова нет никакой унификации, нет единого правила, нет систематизированного притяжения для множественного числа («Мужские носки» — что имеется ввиду? Носки того мужчины или мужские вообще?)


Заявление о том, что в английском языке падежей нет вовсе, не совсем корректное. Есть, но мало. Общий («Кто, «Что?») и притяжательный («Чей?»). Последний образуется при помощи знака апострофа и буквы s (‘s) или просто апострофа (‘).


Сформировать такой падеж в принципе просто. Апостроф + s или просто апостроф — и дело в шляпе. Трабл в другом — в переводе. Поэтому лучше изначально приучить себя переводить подобные фразы с конца. Да, в некоторых ситуациях в этом нет необходимости. К примеру, men’s work — мужская работа.


Но чаще встречаются ситуации, когда прямой перевод оказывается невозможным:
mother-in-law's advice — совет тёщи,
Peter and Sally’s kids — дети Питера и Сэлли.

Обе фразы пришлось вывернуть наизнанку. Ещё забавнее обстоят дела с целыми фразами, которые притягивают некий объект/предмет.

Только взгляните:
The girl I helped yesterday’s face.


Если не применить «выворачивание», то словосочетание полностью потеряет свой смысл, а если на первое место поставить последнее слово, то всё окей — лицо девушки, которой я помог вчера.

Не нужно забывать, что логика в английском языке присутствует повсюду, поэтому неодушевлённые предметы не могут обладать и формируют притяжательный падеж при помощи предлога «of»:

«income of the company» — доход компании.

Правда, среди неодушевленных существительных есть исключения, вполне себе логичные, которые можно поставить в форму притяжательного падежа через ‘s.

Неодушевлённые существительные, способные формировать притяжательный падеж: nation, country, city, town, ship, car, boat, nature, water, ocean (country's treasures, city’s streets, ship’s name, car’s speed, ocean’s temperature, nature’s beauty), а также существительные, обозначающие время и расстояние, названия стран и городов, газет и организаций, месяцев и времен года, планет (January's frosts, summer’s days, Saturn’s rings).


Ну вот как-то так. Притяжательный падеж — одна из наиболее часто встречающихся речевых ошибок и его использование является важным показателем грамотности. Взять хотя бы единственную фразу и попробовать перевести её на корявый и на живой английский. Проверьте себя — стали бы вы использовать `s или обошлись бы другим более понятным вариантом.

Как зовут младшую сестру вашего лучшего друга?
1. What’s your best friend younger sister’s name?
или же
2. What’s the name of the best friend of your younger sister?